這次的練唱多了兩位Sop學姊,好羨慕喔...現在Alto還是只有我一個人,還要麻煩欣芸學姊來救我,真是太慘了,各位Alto的姊妹們快來幫忙呀! Tenor如同往常的人多勢眾,雖然還是偶有走音or消失的狀況,但還是我們超級大台柱! 倒是面臨倒部危機的Bass,快來快來唱歌!! 我們需要你們呀!!! 我們現在都只能唱SAT的歌了啦!!!
這次複習了一下上次唱的MAMA MIA,還套上了歌詞,
前幾篇文章也有音樂可供練習試聽,
目前唱起來已經很有fu了,只是如果要表演不知會不會還要加動作!!
另外還走了一下張雨生的“河“,
雖然唱得還有點零零落落,不過歌曲的架構都聽出來了,建宏學長真是厲害。
其實大家如果沒聽過張雨生唱的話,
那些忽然出現的高音、轉調、漸慢、rock,
恐怕會讓大家對這個合唱版丈二金剛摸不著頭緒,
所以這邊就立刻附上原唱請大家聽一聽囉!
*麻煩帥哥DJ 廷宇幫我點播喔!*
河 --出自張雨生生前最後一張專輯"口是心非"
歌詞本旁邊有一段文案,也是創作者的靈感來源:
「…豹子撲攏去,摸到媚金的額,摸到臉,摸到口:口鼻只剩了微熱……臨死的媚金聽到這話,知道豹子遲來的理由是為了羊,並不是故意失約了,對於自己在失望中把刀陷進胸膛裏的事是覺得做錯了…豹子是把自己的胸也袒出來了,他去拔刀。陷進去很深的刀是用了很大的力才拔出的。刀一拔出血就湧出來了,豹子全身浴著血。豹子把全是血的刀子扎進自己的胸脯,媚金還能見到就含笑死了…」這是沈從文取材湘西民間故事寫成的小說,描繪了一片未被現代文明污染的人性世界。他從湘西那些濃厚的原始民俗民風裏,找到了一條“心與心溝通”,“人與美與愛的接觸的路”,希望通過瑰麗的神話傳奇和民間故事,讓那些男女主人公身上瀰漫的原始生命力,讓那些熱情、勇敢、誠實的高貴品質,來抗拒現代都市人性的墮落。這是作者頭腦中建構的“另一時代”,既是一種虛幻的夢想,也是一種真誠的期待。
──沈從文,「媚金,豹子,與那羊」,沈從文小說選Ι,洪範書店
from 中國圖書網的介紹
媚金,豹子,與那羊 全文 => 是短篇小說,一下子就看完了...
我的文筆不太好,聽著歌心裡感動常常也不知道是為什麼,只是覺得眼眶溼溼的。
就請大家親自聽歌看文章細細品味囉! ^^
-----------------------------------
另外有印兩首新歌還沒練,大家也可以先聽聽;
第一首是Hanukah,光明節之歌
這是頌音合唱團的版本,試聽看看吧!
再次麻煩帥哥DJ-廷宇大大
Hanukah是猶太教的重要節日,就像聖誕節之於基督教一樣重要,
最近唱的多半都是由流行歌改編的曲子,所以就想說還是找個合唱曲來唱,
希望大家會喜歡
光明節的由來
光明節的介紹
另外一首是平井堅的歌 "キミはともだち--你是我的朋友“"
我那邊還有一首是在世界心中呼喚愛的主題曲-輕閉雙眼,可能聽過的人比較多,
但這首キミはともだち原曲就是以A Cappella的方式呈現,
加上考慮到編曲的豐富度還有歌詞的意義,所以還是選了這首歌。
<單曲介紹>
在這首歌中,平井堅做了一個新的嘗試。平常的BACK TRACK樂器,特殊效果音,STOMP等打擊樂音等,歌曲中的所有聲音元素,這次都是以他自身的歌喉與肢體做出的效果,除了優美的歌聲外,加上STOMP(腳踏拍子音),SNAP(彈指音),KNOCK(拍胸音)等肢體發聲,成功的嘗試完成了一個人的A CAPPELLA。若以人數來表示的話,可以說是用平井堅一個人的歌喉,做出一百人份的聲音,而花費在錄製上的時間也是前所未有的長。
這個MV很可愛又感人,是打不死的噴火龍與小男孩的故事。
<歌詞翻譯>
君が笑った 僕もつられて笑った
你笑了 讓我也跟著笑了
映し鏡みたいだ 君はぼくのともだち
就像鏡子的兩面 你是我的朋友
君が怒った 僕も負けずに怒った
你生氣了 我也不認輸的跟著生氣
子供のけんかみたいだ 君はぼくのともだち
就像小孩子吵架 你是我的朋友
僕がさびしいときは あとすこしつきあって
我寂寞的時候 再多陪我一下
うまく話を聞いてくれないか
也許你不擅長聽我說話
君の聲だけが こころを軽くする
但是聽到你的聲音
ただあいづちを打ってくれるだけで
就可以撫慰我的心情
はなれていてもずっと
即使那只是一搭一唱的對話
胸の中にいるよ
即使相隔兩地 你還是在我心裡
君が泣いてた 僕も泣きそうになった
你哭了 讓我也變得好想哭
だけどこらえて笑った 元気出せよと笑った
不過我認下來 告訴你要打起精神笑一個
君がさびしいときは いつだって飛んでくよ
你寂寞的時候 不管我在哪裡都會飛奔去陪你
うまくことばがみつからないけれど
也許我會不知道該說什麼好
僕の聲が君のこころを癒すなら
但是只要我的聲音能撫慰你的心情
だだあいづちを打つだけでもいいかい?
只是說些一搭一唱的話也可以吧?
さびしいときは あとすこしつきあって
我寂寞的時候 再多陪我一下
うまく話を聞いてくれないか
也許你不擅長聽我說話
君の聲だけが こころを軽くする
但是聽到你的聲音 就可以撫慰我的心情
ただあいづちを打ってくれるだけで
即使那只是一搭一唱的對話
君がいないと 僕は本當に困る
如果沒有你 我真的會很傷腦筋
つまりそういうことだ きみはぼくのともだち
就是這樣 你是我的朋友
1 則留言:
其實我寫"帥哥廷宇"是要麻煩他這邊放音樂檔,
因為我不太會用,
結果他居然沒把這段字刪掉,
真是的.... ><"
張貼留言